Wednesday, April 30, 2008

the ballad of the sad carafe

You may remember the dear departed coffee carafe from several weeks back. As it turned out to be more than tedious to replace it (online research revealed that we had, in fact been given the correct réference, but alas, the wrong carafe, and I could imagine this happening by mail order and store visit ad infinitum on into the future), I decided to take the practical route and buy a French press. It’s elegant, it makes exactly the amount of coffee we drink on any given morning, and since it has no electric parts it has no voltage issue to hinder its transport when we move away from France.

I did a little comparison shopping, decided we were not classy enough or accident-proof enough to merit the top-of-the-line Danish Bodum, and so instead went with an anonymous Italian model whose cap and press were a cheerful shade of yellow. I brought it home from the local coffee shop and S and I congratulated ourselves on a Job Well Done.

Such bright, shiny plans on a bright, shiny morning, when all our hopes were clean and new.

The third time we used the new press, when S poured the boiling water over the coffee, a hairline crack appeared at the lip of the press and began to spread downward, along with a trickle of brownish water that quickly became a large puddle on the countertop. S swore, I mopped, and then when I took the dog out for her morning walk I did what any sane person pressed to the edge of the undercaffeinated brink would do – I brought home an extra large Starbucks daily brew in a carryout cup. Sometimes principle has to go right out the window, along with pride.

It was the weekend, and so the following Tuesday (it took me that long to work up my courage) I washed and wrapped the cracked press and carried it back to the coffee shop, where the two vendeuses were engaged in some stockage, including a couple of new versions of my press. I explained the situation in the French I had been practicing under my breath all the way to the shop – desolée de vous déranger, en train de verser l’eau bouillante elle est aperçue la fissure…c’est pas normal, ça…si on pourrait l'échanger

All to no use. Vendeuse #1 widened her eyes at me and said, But madame, I cannot possibly exchange an item that has been broken. Her colleague, who had the face of a worried spaniel, shook her head in silent agreement. I tried again, smiling gently, hopefully. But surely you understand, madame, that the item was broken in the course of its utilization for the purpose for which it was designed (this, a sentence I had especially practiced, sounded exactly this stilted in French, I am sure. Except with the wrong pronouns.). I mimed pouring hot water, and my surprise at the breaking glass.

She shrugged and smiled sadly. Yes, I do see, she said, but I am not in charge here, and I cannot take responsibility for the exchange. If you can come back on Monday when the manager is here, perhaps…I cannot promise anything. She turned back to her stockage, and that was that.

I wrapped the broken press back up in its tissue and receipt, walked home, and set the bag on top of the table in the foyer, where I would be certain to see it on Monday on my way out. On Sunday morning, I decided to wage war against entropy in our house, which began with collecting stray legos and baby shoes, ran straight through banishing small drifts of paper, and wound up with remembering I needed to clip the baby’s nails and where on earth had I left the clippers. And so I rifled through the cachepot on top of the foyer table in search of the clippers and caught the bag with the coffeepot inside with an energetic elbow, tipping it over. Out of which fell the press, smashing into a thousand pieces on the floor.

One of which, no doubt, contained the original crack.

For the moment, I have switched over to tea.

Wednesday, April 23, 2008

you can call me al

We all got frisked in the airport on the way down south to visit some of our oldest friends last weekend, even G, who seemed to enjoy his patting down so much I was afraid he would ask for more. It was the most polite frisking I’ve ever had, and if not done in a spirit of fun exactly, there was a whiff of apology and quota-meeting about the whole thing. One security agent even held B and cooed at him while the other agent checked me with the wand. G was wearing his flashing-light Spider-Man boots, on reflection perhaps not the best airport wear, but all I was thinking was that he could put them on and take them off by himself, which seemed practical at the time. “It seemed like a good idea at the time,” was really the theme of the whole packing endeavor (who needs shoes?), and G’s behavior throughout, and yet we were met with such graciousness and goodwill at every turn, such astounding and effortless-seeming preparedness – the laundry basket fitted out as a baby crib, the breakable dishes silently migrated to upper cabinets – that I’m still marveling at the thing.

The Côte D’Azur really pulled out all the stops for us – hiking on Friday in the high meadow in our coats in the shadow of a low, feathery cloud that actually seemed to be following us, and then riding the ferry and picnicking on Saturday in shirtsleeves on an island beach in view of the alps. Looking back it feels like one long bright ribbon of conversation, walks, sunlight, and good things to eat, punctuated by occasional episodes of G actively trying to kill himself on rocks and terraces.

I loved seeing B held by so many hands that I mean to make a part of his life for the duration, the ease of being with old friends (even when being with us is not easy), and the special joy of seeing that the life they have made there is such a good and happy one. All four of our friends – Mme. Marron, husband C, and daughters J and E -- look wonderful, but the girls, whom we have known almost since they were B’s age, are so radiant now it makes my ribs hurt. They are smart and graceful and funny and make it seem natural that the first thing any well-brought up person ought to say upon entering a room is “what can I do to help?” And to keep saying it after three days of toddler is almost showing off, don’t you think? J and G continue to have their mystic connection – she remains the one person who can, without fail, calm him down – and E is, as always, the most serene and grown up of us all.

On our last night at La Bastiole, sitting on the terrace with an apéro of champagne, smoked salmon, and matzoh (it was the first night of Passover), C looked over at B, who was sitting in his carseat on the table, and said, “You know, he looks a lot like Paul Simon.” This was duly registered, and then we all got distracted by the size of the full moon, which was floating over the Mediterranean for all the world like a hot air balloon, and we called the girls outside to shiver in their sweaters and take pictures.

A while later over dinner, which had been pushed to an aggressively European hour in order to give G time to fall in his tracks and go to bed, Mme. Marron laid down her knife and fork and gave B’s carseat a gentle rock. “Do you all know,” she said thoughtfully, “where B is going?”

“No,” I said, thinking it was something existential. “Where?”

“He’s going,” she said with a satisfied smile, “to look for America.”

B looked blandly up at both of us with his monkey-button face, and I burst into helpless laughter.

“And do you know what’s on his feet?” she added.

“Tell me,” I said.

“Diamonds.”

It went on like that for the rest of the evening, pure silliness, tears rolling down our faces, observed by patient husbands, forbearing daughters, and the boy himself, clearly waiting for the day he could go meet Julio down by the schoolyard. At one point Mme. Marron said, “I don’t even really like Paul Simon.” But I don’t think either of us had laughed that hard in a long time.

In French you “render” a visit, which I like a lot – it’s more muscular than “make” and less transactional than “pay” (well, ok, if you take out the sense of “render unto Caesar”). My Anglophone ears hear the softer echoes of what render means in English, which take up several columns even in our small-type OED – to create, to transform, to give. I really felt it this time, sitting around the table with our chosen extended family, in a borrowed country amid borrowed beauty that belongs to none of us, and yet somehow being together made it home. And for that I truly give thanks.

Thursday, April 10, 2008

rumble on the 52

A little more ethnographie from the world of the Paris bus.

We just came back on the bus from meeting some friends at Parc Monceau, a nineteenth-century era park so well-groomed that all the ladies match their little dogs. Our crowd was slightly less elegant, and peanut-butter-stained, but G and the love of his life, Amelie, were so adorable walking everywhere hand-in-hand that a Frenchwoman stopped to take their picture. Points to us. We sat down in the sun next to a sweet elderly lady who warned that her small dog was “trés méchant” on account of having been hit it its youth, but that she would be watching carefully and we should not worry about our children being bitten. Said dog was lying on the ground, asleep. After that comforting bit of dialogue, she added, somewhat mysteriously, that you should never lend your dog to anyone, it’s a bad bargain. We tried to absorb this advice with all the seriousness with which it had been given, and moved a little further to the end of the bench. She was true to her word, though, and we didn’t hear a peep from her King Charles.

Tooth and claw were a little more evident on the ride home. The bus was packed with the post-prandial crowd – there were three strollers, which is technically not allowed, but they let us get away with it. At the Étoile, an elderly fat man lumbered aboard and planted himself in the middle of the aisle with a look that dared anyone to challenge him. At the next stop, even more people got on, and the bus driver switched on the canned announcement advising everyone to move to the back of the bus. An old woman wearing blue mascara and a fusty chignon poked the man in the shoulder. “Go ahead, sir,” she said (in French), “move to the back of the bus.”

“Move it yourself, b***.” (The French word he used was connasse, which is not very nice at all).

There was a pregnant pause, marked by the collective stopping of breath from everyone within hearing distance.

“I would,” she said clearly, drawing herself up to her full height, “but your fat ass is taking up all the space.”

The collective breath released with a grateful sigh. Touché.

“Shut up, you old hag,” he said.

“You shut it,” she said, shoving her way past him.

“Looks like you could use a diet, too,” he said, to her back, but his heart wasn’t in it.

When she got to the back of the bus, she grabbed the door rail. “My god, what an annoying old shit,” she said.

The woman standing next to me and I couldn’t help it – we burst into a fit of giggles. Old people. Cursing. On a French bus. (The only even remotely similar situation that has happened to me here was when I was pushing G around the grocery store with a full cast on his leg, and an older woman in a Chanel suit said, “Oh la la, ça c’est la merde, ça.”)

In English, I am known to appreciate a well-placed “gros mot,” but I would never dream of attempting it in French. Someone gave us a dictionary of French argot before we left that has carefully placed stars next to the words that have the most, er, shock value, but I’m still playing it safe, trying to make sure my subjects and verbs agree. I’m embarrassed to admit, however, that after more than a year and a half here, I’m more proud of being able to understand that conversation on the bus than of being able to read Molière. Vive L’Academie Française.

Wednesday, April 9, 2008

here comes everybody

I just saw this review of a new book by Clay Shirky, which is basically about why everyone should learn to stop worrying and love the internets (I do, I do). I love that the title is Here Comes Everybody, since it’s what G shouts every morning when he wakes up and heads for the kitchen. And then there’s the reference to James Joyce and HCE, the hero of Finnegan’s Wake. I love that, too, as the Wake makes a great cheeky metaphor for the web – vast and incomprehensible on the surface, but with a little faith and luck, when you dive in you’ll probably find what you’re looking for.

The last time I lived in Europe, a hundred million years ago, I was part of a Finnegan’s Wake reading group in Budapest. The entrance fee was a bottle of Bull’s Blood red wine (67 cents at the corner store) or a bag of snacks, and we discussed a page every week. We were all poor English teachers – I think the total of my possessions was four black sweaters, a coat, two pairs of pants, and a stack of old New Yorkers that came with the apartment I shared with two other book group members – but we were multi-national, with Hungarians, Americans, English, and a few real Irish among the regulars. I was the impostor, since I was the only group member who had never read past Dubliners before joining, and who went on to study medieval, instead of modernist, literature. But no one ever seemed to blame me, and we had a lot of fun getting tipsy over etymologies and wild speculations. One member played ringmaster/discussion leader each week, and I remember spending the afternoon before my session holed up at the British Council Library, which was housed in a gorgeous nineteenth-century pile on one of the city’s most beautiful avenues, poring over a key to mythology and a couple of old books of literary criticism (a prefiguration of graduate school, sadly, it wasn’t). That year was the longest, coldest winter Central Europe had seen in decades. I remember crossing the Petofi Bridge one night on the way to a group meeting and seeing ice chunks floating down the Danube. Another night I slipped on a patch of black ice outside a group member’s apartment and probably cracked a bone in my elbow – but not the bottle of Bull’s Blood I was carrying.

Joining the group – though I’ve never been much of a joiner – was the little wedge that opened up my life in Budapest, creating a little community for me there, and it’s still the lens through which I view that year. Budapest was beautiful, scarred and strange; still near enough to the Communist collapse that the shiniest, best-renovated buildings all housed fast-food restaurants. The young people I hung out with had been part of underground democratic political groups while I was filling out applications to university. The day I called the number on the flier I saw in the café behind the law university, I was having a fit of loneliness inspired by the lack of cognates. From there I moved on to Joyce, a couple of great roommates, singing in a symphony chorale directed by Kodaly’s last music student, bunking six to a sofa on a weekend trip to Lake Balaton, visiting the Turkish baths, and teaching English to the defense attaché for the Greek government, who asked me if I might consider a sideline job as his mistress. And all this in the days before Facebook.

I don’t feel nostalgic for that time – a high speed connection and craigslist would have made remarkable enhancements to my time abroad, and S and I would be able to seed a college fund on that year’s investment in long-distance phone calls, which we now make for free across a DSL cable. Although I will be able to tell my children, without lying, that I had to walk a mile (well, a kilometer, anyway) uphill and across a bridge in order to have access to email. But sitting here in another magnificent old apartment building at an easy walk from a different river, the past suddenly seems like, well, a long time ago. And I feel fond of it, those early steps that started me down this road before I even knew I was on it. Here comes everybody, indeed. I wonder if it’s even possible to buy Bull’s Blood in France.

Sunday, April 6, 2008

bus stop butterflies

I just looked out the window to the bus stop, and lo, a couple of butterflies have drifted into our neighborhood, in spite of the rain. Normally we are a very beige, brown and black quartier – it’s all about tailoring, not color (well, tailoring and fur). But the two women standing at the bus stop, both lovely, both d’un certain age, apparently did not get the memo. The one on the left is wearing a bottle-green twill raincoat with – can it be? – gaucho pants made of some kind of stiff black taffeta, plus knee-length snakeskin boots with a small heel. The one on the right (sadly, they do not seem to be traveling together) is wearing an orange velveteen belted trenchcoat that matches her sweater and her hair. I could die happy.

This morning we went back to the Luxembourg Gardens for a pony ride, before the rain, and we ran into a group – a bridge club? a chorus? a community orchestra? – having some kind of organized meeting next to the orangerie for which they had commandeered a number of green metal chairs and laid in refreshments in plastic containers of ascending sizes. In the smallest container, macarons of multiple flavors. In the medium sized container, petits fours. And in the largest, enough chouquettes (like small beignets) to feed an army of ponies. I did not see the coffee but I know there were smart aluminum thermoses lurking somewhere.

I realize that I have not yet written much about the baby, or, by corollary, the experience of giving birth to him in France, in a French hospital. It seems like having one of each in America and in France would be ripe circumstances for comparison, but every time I try to write about it I either run straight into cliché (oh, the French!) or sentimentality (oh, the baby!). But there is still a lot to say. I’ll try again soon.